サービスの特徴 利用の流れ 料金プラン 導入事例 無料で相談する
+
+

あなたの動画、
外国語でペラペラに。

お店の紹介動画をAI×プロ翻訳者で、自然な外国語動画に変換。
あなたの声と表情はそのままに、外国人のお客様に“伝わる動画”をお届けします。

37 対応言語
3日 最短納期
¥5,000 〜 / 1動画
お悩み

「外国人のお客様にもっと届けたい」
そんなお悩みありませんか?

外国人のお客様が増えたけど、動画は日本語のまま…

店頭やSNSで流している紹介動画が日本語のみで、インバウンド客に活用できていない

翻訳動画を作りたいけど、費用が高そう…

従来の翻訳会社に依頼すると、ナレーター手配も含めて数十万円かかるイメージがある

機械翻訳の精度が不安。お店の魅力が正しく伝わる?

Google翻訳などの自動翻訳では、料理名や文化的なニュアンスが正確に伝わらない

口の動きと音声がズレていると違和感がある…

音声だけ差し替えた動画は、口元の動きと合わず不自然に見えてしまう

自分の声で外国語を話したい。別人の声は嫌だ

外国語ナレーターに差し替えると、お店のオーナーや女将の"人柄"が消えてしまう

GoogleマップやSNSに外国語動画を載せたい

インバウンド集客のために多言語動画を用意したいが、やり方がわからない

サービスの仕組み

動画を送るだけ。
AIとプロの力で、自然な外国語動画に。

動画ペラペラさんは、最先端のAI技術とプロ翻訳者の補正を組み合わせた「ハイブリッド・アプローチ」で、違和感のない高品質な多言語動画を実現します。

STEP 1

動画入稿

お手持ちの日本語動画をアップロードするだけ。今ある動画をそのまま活用。

STEP 2

AI翻訳

AIが音声をテキスト化し、37言語に自動翻訳。

Aあ 37 言語
STEP 3

プロ翻訳者が補正

ネイティブのプロが固有名詞やニュアンスを人の手で修正。

STEP 4

AIリップシンク

口元の動きを音声に自然同期。本人が話しているような仕上がり。

STEP 5

納品

最短3営業日で完成。そのままSNSやGoogleマップに掲載可能。

SNS MAP
選ばれる理由

なぜ動画ペラペラさんが選ばれるのか

01

プロ監修で"外さない"翻訳品質

AIだけでは90%。人が補正して、ほぼ100%へ。

AIによる翻訳は高速で便利ですが、精度は完璧ではありません。動画ペラペラさんでは、3段階すべてにプロの人間が介入します。

工程 AIの精度 人が補正後
テキスト化(音声→文字) 90% 100%
翻訳(日本語→外国語) 90% 100%
動画生成(リップシンク) 90% ほぼ100%
ビジネスモデル特許出願済み
02

従来比70%のコスト削減

翻訳会社に頼むと数十万円。動画ペラペラさんなら¥5,000から。

比較項目 従来の翻訳会社 動画ペラペラさん
30秒動画(1言語) 10〜30万円 ¥5,000〜
納期 2〜4週間 最短3営業日
ナレーター手配 必要 不要(AIで声を再現)
03

37言語対応・700社以上の導入実績

37 対応言語
700+ 累計導入社数
50,000+ 動画生成(分)
  • 東京都中小企業振興公社「奨励賞」
  • NTT西日本「Spark-Edge」採択
  • NIKKEI THE PITCH GROWTHダブル受賞
導入実績

さまざまな業種で導入されています

築地さらしなの里

日本そば屋(築地)

店舗紹介動画(30秒)をインバウンド顧客獲得のため英語・中国語に翻訳。Googleマップに掲載し、外国人観光客の来店が増加。

英語 中国語 Google MAP

加賀依緑園

旅館(加賀)

イメージPV・ご挨拶・各部屋案内など計11本(各40〜54秒)を英語に翻訳。女将さんが外国語で案内する動画を館内端末・SNSに掲載。

英語 館内端末 SNS

藤巻百貨店

セレクトショップ

店頭モニターでインバウンド顧客に母国語で商品の魅力を紹介。英語・中国語・韓国語に対応。

英語 中国語 韓国語

BAM鎌倉

博物館(鎌倉)

館長自ら多言語で館内ガイド(36分超)を実現。海外SNSでの拡散も増加。

英語 中国語 韓国語

RPT大阪クリニック

医療機関(大阪)

院長先生の言葉で4言語の治療紹介動画を作成。患者への説明時間が半減。

英語 中国語 韓国語 ベトナム語
活用シーン

こんなシーンで活用されています

インバウンド観光PR

訪日外国人に、あなたのお店の魅力を"母国語"で届ける

  • 旅館の施設紹介、飲食店のメニュー紹介、観光施設のガイド動画を多言語化
  • GoogleマップやTripAdvisorに外国語動画を掲載して集客力アップ
  • 店頭モニターで外国語動画を流し、通りがかりの外国人観光客にアピール

店舗紹介動画の多言語化

今ある動画をそのまま活用。SNSや自社HPで世界に発信

  • すでに撮影済みの店舗紹介動画を、追加撮影なしで多言語化
  • Instagram、YouTube、TikTokなどのSNSに外国語動画を投稿
  • 自社ホームページに多言語動画を埋め込み

社内教育・外国人スタッフ研修

研修動画を外国人スタッフの母国語に変換

  • 衛生管理・接客マニュアル・安全教育などの研修動画を多言語化
  • 外国人スタッフが母国語で内容を正確に理解
  • 動画なのでいつでも繰り返し視聴可能

越境EC・商品紹介

商品紹介動画をネイティブ化して、海外の購買率を向上

  • 越境ECサイトに掲載する商品紹介動画を多言語化
  • "翻訳っぽさ"のない自然な動画で海外消費者の信頼を獲得
  • 動画1本で複数市場に同時展開可能
料金プラン

シンプルでわかりやすい料金体系

1動画・1言語あたりの料金です。まずはお気軽にお試しください。

リップシンクなし

ナレーション動画やアニメーション、テロップ中心の動画に最適

動画の長さ 料金
〜30秒 ¥5,000
〜60秒 ¥10,000
  • AI翻訳 + プロ翻訳者の補正
  • あなたの声で外国語音声を再現
  • 最短3営業日で納品

オプション

オプション 内容 料金目安
話者追加 動画内の話者が複数いる場合(3名まで) 基本プランと同額
字幕入れ 翻訳テキストを字幕として動画に挿入 30秒につき ¥2,500
原稿書き起こし 動画原稿テキストがない場合の書き起こし 30秒につき ¥5,000
翻訳テキスト 翻訳済みテキスト(EXCEL/SRTファイル)の納品 1動画につき ¥5,000
映像調整 カット挿入・テロップ挿入など 1か所につき ¥2,500

※価格はすべて税別です。60秒以降は30秒ごとに追加料金が発生します。動画の長さが300秒を超えるものは別途お見積りとなります。

リップシンクとは?

リップシンクとは、翻訳後の音声に合わせて動画内の人物の口元の動きをAIで自然に再現する技術です。話している本人が外国語を話しているように見えるため、視聴者に違和感を与えません。

ご利用の流れ

カンタン5ステップで納品まで

1

お問い合わせ

まずはお気軽にお問い合わせください。サービス内容や料金についてご説明します。無料のオンライン相談も受け付けています。

2

お見積り・ご注文

翻訳したい動画の本数・長さ・言語数をお伺いし、お見積りをお出しします。ご納得いただけましたら、正式にご注文ください。

3

動画入稿

翻訳したい動画ファイルと、動画原稿テキスト(ある場合)をアップロードしてください。専用のオンラインシステムから簡単にアップロードできます。

4

翻訳・動画生成

AI翻訳 → プロ翻訳者による補正 → AIリップシンク の工程で動画を生成します。お客様側での作業は不要。おまかせください。

5

納品

完成した動画をWEB上でダウンロード。そのままGoogleマップ・SNS・店頭モニター・自社HPなどにご利用いただけます。

+

お問い合わせ

「うちの動画でも使える?」「どの言語にすればいい?」
どんなご質問でもお気軽にどうぞ。オンラインで30分、無料でご相談いただけます。